Maskman 37 vostfr + vf

Bonjour à tous.

J’ai un peu fait de la rétention d’épisode depuis 1 ou 2 semaines mais on reprend avec Maskman épisode 37 pour vous aujourd’hui :).

maskman 37

Résumé de Maskman 37 vostfr :

Alors qu’il se trouve avec son ami Ryôsuke, Kenta est attaqué par un Doggler hypnotiseur qui lui sape son courage. Devenu un lâche sans force, Kenta décide de quitter les Maskman. Mais Ryôsuke, qui croit toujours en lui, essaye d’aider Kenta à surmonter sa peur.

Retrouvez tous les épisodes précédents dans la section Hikari Sentai Maskman et téléchargez celui-ci ici :

Hikari Sentai Maskman 37 vostfr + vf

D’autres Maskman à suivre très bientôt ! On est reparti ^^.

3 réflexions au sujet de « Maskman 37 vostfr + vf »

  1. – 1/ Le résumé de l’épisode :

    Ryôsuke n’est pas un ami de Kenta. Ce dernier le rencontre dans cet épisode en voulant le protéger.
    … Du moins en version originale.
    D’ailleurs, en version originale, Ryôsuke se nomme « Kyôsuke ».
    Sympa la francisation du prénom qui fait toujours japonais…

    – 2/ L’épisode :

    A 04 minutes et 30 secondes, Blue Mask ne dit pas le prénom « Kenta ».
    Il y a bien Yellow Mask qui le dit et peut-être Pink Mask, mais pas Blue Mask.

    A 04 minutes et 52 secondes, Blue Mask ne dit toujours pas « Kenta ».
    Par contre là, le deuxième « Kenta » est prononcé » par Pink Mask.

    A 05 minutes et 52 secondes, 06 minutes et 26 secondes et 06 minutes et 43 secondes, la vidéo bug à nouveau.
    … Trois bugs au début de l’épisode, comme dans l’épisode précédent…
    Je commence à me demander si ce n’est pas mon lecteur vidéo (VLC) qui a un problème.
    A vous de me le confirmer, Tokusatsu-Fansub.

    A 11 minutes et 21 secondes, vous avez écrit « t’oopposer ».

    A 11 minutes et 48 secondes, Fûmin dit « La ferme ! », mais ce n’est pas sous-titré.

    A 13 minutes et 47 secondes, vous avez oublié de mettre un tiret à Pink mask et superposer la ligne de dialogue de Blue Mask.

    A 14 minutes et 14 secondes, c’est Pink Mask qui dit « Black Mask » et non Yellow Mask.

    Sérieux le Galaxy Robot qui nous fait du catch !

    A 17 minutes et 56 secondes, je pense qu’il aurait mieux valu écrire « Ca a l’air délicieux ! » que « C’est délicieux ! » vu que nos héroïnes n’ont pas encore goûté les plats de Kyôsuke.

    A 19 minutes et 54 secondes, vous avez mis un point d’exclamation dans la traduction du titre alors qu’il n’y en a pas.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *